Almanca Atasözleri

Almanca Atasözleri ve Türkçe anlamları sayfamızda, ünlü Alman atasözlerini Türkçeleri ile beraber okuyacaksınız. İşte Almanca deyimler ve atasözleri;

Die Wahrheit hat viele masken, aber nur ein Gesicht. Gerçeklerin maskesi çok ama tek yüze sahiptir.

Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim! Ev alabilirsin ama yurt alamazsın.

Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf. Bir yatak alabilirsin ama uykuyu değil.

Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit. Bir saat alabilirsin ama zamanı değil.

Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen. Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi değil.

Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt. Bir iş satın alabilirsin ama saygıyı değil.

Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen. Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin ama sağlığını satın alamazsın.

Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe. Bir kalp satın alabilirsin ama sevgisini değil. (Sprichwort aus China)

Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie. Kimle güldüğünü belki unutabilirsin ama kimle ağladığını asla unutamazsın. (Sprichwort aus Griechenland)

Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen. Güne gülerek başlayan o günü yenmiş olur. (Sprichwort aus Tschechien)

Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten. Düşüncelerine dikkat et çünkü onlar bir başlangıçtır.

İlgili Makaleler

Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen. Korku kapıyı çalar, güven ise açar ama kimse yok. (Weisheit aus China)

Das letzte, was wir verlieren, ist die Hoffnung. En son kayıp ettimiz şey ise umudumuz.

Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter. Fakirlik hırsız eder aşk şair (ozan) eder.

Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens. Keder ile arkadaş hayatın yol arkadaşlardır.

Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht. Ağzından çıkanı kulağı işitmez.

Geteiltes Leid ist halbes Leid. Paylaşılan dert yarım derttir.

Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande. Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp.

Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpfer. Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.

Alte Liebe rostet nicht. Eski aşk paslanmaz.

Alles Denken ist wesentlich optimistisch. Her şeyi düşünmek çok daha iyi.

Liebe macht blind. Aşk kör eder.

Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben. Tamamlanmış karamsarlık körleşir ve ölür.

Geteilte Freude ist doppelte Freude. Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.

Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen. Önemli olan sormayı hiç bırakmamaktır.

Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren. Her sözü söyleme yerin kulağı var.

Dubist was du isst! Ne yersen O’sun.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Her parlayan şey altın değildir.

Geben is Seliger nehmen. Vermek almaktan daha hayırlıdır.

Eile mit weile. Acele işe şeytan karışır.

Helte ordnung hüte sie denn ordunung spart dir sorg und müh. Düzeni tut koru onu çünkü düzen seni telaş ve uğraştan korur.

Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein. Her sağanak yağmurun arkasından, güneş açar.

Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur. Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Stetes wasser, höhlt den stein. Devamlı damlayan su taşı oyar.

Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr. Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır ama kalbi kararır.

lobe den tag nicht vor dem abend. Tamamlanmamış bir iş için kararını verme.

Jeder ist seines Glückes Schmied. Eğitim özgürlüğe götürür.

Aus den Augen, aus dem Sinn. Gözden uzak gönülden ırak.

Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach.

Arbeit ist Gebet. Çalışmak ibadet etmektir.

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot. Çalışmak ekmek getirir, tembellik kıtlık getirir.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Son gülen iyi güler.

Arbeit zieht Arbeit nach sich. Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.

Tränen lügen nicht. Gözyaşları yalan söylemez.

Auf alten Pfannen lernt man kochen. Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.

Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen. Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma.

Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur. Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.

Herkes kendi kaderinin demircisidir. Jeder ist seines Glückes Schmied.

Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach.

Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir. Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.

İş, işi çeker. Arbeit zieht Arbeit nach sich.

Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir. Auf alten Pfannen lernt man kochen.

Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez. Bäume wachsen nicht in den Himmel.

Seni besleyen eli ısırma. Beiß nicht in die Hand, die dich füttert.

Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir. Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.

Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir. Besser einäugig als blind.

Parlayan her şey altın değildir. Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Paylaşılan sevinç iki katına çıkar. Geteilte Freude ist doppelte Freude.

Paylaşılan bir acı yarıya iner. Geteiltes Leid ist halbes Leid.

Aşkta ve savaşta her şey mubahtır. In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.

Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer. Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur.

Balık baştan kokar. Der Fisch stinkt vom Kopf her.

İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer. Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen.

Göze göz, dişe diş. Auge um Auge, Zahn um Zahn.

Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıptır. Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.

Önemli olan, sormayı hiç bırakmamaktır. “Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen.” Albert Einstein

Gözyaşları yalan söylemez. Tränen lügen nicht.

Son gülen iyi güler. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Bugünkü işini yarına bırakma. Was du heute kannst besorgen, verschiebe es nicht auf morgen

Devamlı damlayan su taşı oyar. Stetes wasser, höhlt den stein.

Tamamlanmamış bir iş için kararını verme. Lobe den tag nicht vor dem abend.

Gözden uzak gönülden ırak. Aus den Augen, aus dem Sinn.

Çalışmak ibadet etmektir. Arbeit ist Gebet.

Eski aşk paslanmaz. Alte Liebe rostet nicht.

Aşk kör eder. Liebe macht blind.

İlgili Makaleler

2 Yorum

  1. (wenn ich mich gewahre komme ich zu dir)bunun türkçe anlamı ne, öğretmenin dediğine göre atasözüymüş.okulumuzda yurt dışı gezisi var 12 ülkeye gidilecek bu soruyu bilene öğretmen yurt dışı gezisini hediye edicek lütfennn

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir